![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Если вы зарегистрированы, но не можете оставлять сообщения на форуме, загляните в тему Для ускорения вливания в коллектив
Благодарности за особую помощь клубу
|
|
Форум «Что мы читаем?» служит для обсуждения конкретных книг и авторов. Здесь действует правило: один автор — одна тема.
При создании темы просьба выполнять следующие правила:
1. В названии темы обязательно должно быть имя автора (крайне желательно — по-русски и на языке оригинала);
2. Перед тем как завести новую тему об авторе, обязательно проверьте, не обсуждали ли его раньше. В этом случае свои впечатления необходимо писать туда. Прежнюю тему с обсуждением можно найти с помощью поиска.
![]() |
![]() ![]()
Сообщение
#1
|
|
![]() Посетитель ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 119 Регистрация: 6.12.2007 Вставить ник Цитата Из: Липецк Пользователь №: 197 Настоящее имя: Наталья Ко мне лучше обращаться на..."ты" Мои процессы ![]() |
Девочки, с удовольствием читаю журнал "Психология". В январском номере прочитала статью семейного психотерапевта Екатерины Кадиевой о Гарри Поттере. Вот выдержки из неё: ".... Зло выглядит вполне традиционно и узнаваемо. а вот с добром всё не так очевидно: учителя один за другим оказываются марионетками Волан-де-Морта, Министерство магии коррумпировано, пресса продажна... И даже Дамблдор с первой книги не просто обманывает Гарри..., но и впрямую манипулирует им, используя его как пешку в игре. ... В конце становится очевидно: Дамблдор - самое большое зло для Гарри, опасное именно тем, что прикрывается личиной заботы и любви. Согласимся: это необычно для детской литературы. Мне кажется, здесь и заключён секрет популярности книг Роулинг. Гарри - маленький мальчик, вовлечённый в войну двух изначально чуждых ему сил. Он знает, что Волан-де-Морт - зло, и ему так хочется верить, что Дамблдор - это добро. Увы, к концу эпопеи даже самый недогадливый читатель убеждается, что обе воюющие стороны не имеют к добру никакого отношения. Единственные ценности, которые остаются у Гарри, - это память об умерших родителях и вера в друзей.Этот подход очень точно описывает положение человека в современном мире: политические силы и международные корпорации мало интересуются отдельной человеческой жизнью, и потому нам приходится рассчитывать только на старые добрые ценности - любовь, дружбу, семью... Пути Добра больше нет - есть только личный путь, проверять правильность которого каждый вынужден сам, опираясь на себя и близких, а выбор между добром и злом приходится делать не раз в жизни, а каждый день. .... Взрослая литература обсуждала пролему личного выбора весь ХХ век, но именно Роулинг. похоже, оказалась первой, кто наконец решился поведать о нём детям".Как ваше мнение?
-------------------- салфеточки для обмена "Изящный век" Дименшенс "Вертикальные панельки Джона Клейтона"
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
![]() |
![]()
Сообщение
#2
|
|
![]() Посетитель ![]() ![]() Группа: CSC Сообщений: 102 Регистрация: 8.12.2007 Вставить ник Цитата Из: Одесса Пользователь №: 744 Настоящее имя: Marina Мои процессы ![]() ![]() |
Натали Веселкина, Вот на 100% согласна. Мы взрослые склонны к излишнему анализированию, видим то, чего там нет на самом деле. Знаете, в интернете есть такие картинки: посмотри сам, и дай посмотреть своему ребенку. В частности там есть черно-белое изображение двух голых женщин, которых видит любой взрослый. А если дать эту картинку ребенку - все дети видят там двух дельфинов. Лично я вижу в Поттере ТОЛЬКО интересную приключенческую историю, велликолепную фантазию. Во все времена дети любили сказки.
У меня вот только один вопрос: а почему в русском переводе имена собственные так отличаются от оригинала. Там ведь четыре факультета, Грифиндор, Слизерен, Гаффелпаф (Huffelpuff) и Рейвенклов (Ravenclaw). Почему в русском переводе какой-то Коктебран и Пуфиндуй? И Профессора зовут Снейпом, а не Снеггом. Да и не Златопуст Локанс, а Гильдерой Локарт. -------------------- |
|
|
![]()
Сообщение
#3
|
|
![]() Себе на уме ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Супермодераторы Сообщений: 2245 Регистрация: 8.12.2007 Вставить ник Цитата Из: Сосновый Бор Пользователь №: 790 Настоящее имя: Maria Ко мне лучше обращаться на..."ты" Мои процессы Мой блог ![]() |
У меня вот только один вопрос: а почему в русском переводе имена собственные так отличаются от оригинала. Там ведь четыре факультета, Грифиндор, Слизерен, Гаффелпаф (Huffelpuff) и Рейвенклов (Ravenclaw). Почему в русском переводе какой-то Коктебран и Пуфиндуй? И Профессора зовут Снейпом, а не Снеггом. Да и не Златопуст Локанс, а Гильдерой Локарт. Потому, что почти все имена там несут смысловую нагрузку, хотя и перевели не все. Например: Рейвенклоу - дословно "коготь ворона", Хаффлпафф - "дуть-раздувать" (примерно так), а непереведенный Дамблдор - "шмель". Почему Снейпа обозвали Снеггом осталось для меня не понятным. Некоторые имена не требуют переведа, но уже содержат намек (Сириус Блек подразумевает черного пса, т.к. Сириус - альфа Большого Пса, ярчайшая звезда, блек - черный, Римус Люпин на латыни примерно "быстрый волк") Пы.сы. Гарри Поттер - Гарик Горшков. -------------------- |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 8.6.2025, 18:25 |
© Клуб "Вышивка крестом".
Копирование любой информации возможно только после согласования с администрацией Клуба.
Клуб "Вышивка крестом" не несет ответственности за качество рекламируемых на сайте товаров и услуг.