![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Если вы зарегистрированы, но не можете оставлять сообщения на форуме, загляните в тему Для ускорения вливания в коллектив
Благодарности за особую помощь клубу
|
|
![]() |
![]()
Сообщение
#1
|
|
![]() Белки где-то рядом ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1081 Регистрация: 3.12.2007 Вставить ник Цитата Из: Украина Пользователь №: 7 Настоящее имя: Светлана Ко мне лучше обращаться на..."ты" ![]() ![]() |
ЩИТАЛАЧГА
Рас, Дфа, Три, Читыри, Пяц Вышил Зайчег пагуляц. Фтрук Ахотнег выбигаид- Пряма ф Зайчега стриляид Пиф-Паф О-Ё-Ёй Умераид Зайчег мой! Паивляицца МЕДВЕД Фсех превецтвуид - ПРЕВЕД! Фсё, Ахотнегу хана! Сдохне - АЦЦКИЙ СОТОНА! Жаль - нифстанит дохлы Зайчег Хоц он милы и КРОСАВЧЕГ Сиравно иво ни брошу Патамушта он харошы!!! СЛОВАРЕГ Аффтар выпей йаду! Аффтар, убей сибя апстену! - Сударь, позволю себе заметить, что я столь раздосадован вашим неудачным выступлением, что не желал бы впредь услышать от вас его подобие! Аффтар жжот! Аффтар, песши есчо! - Милостливый государь, позвольте поблагодарить за столь ценное выступление, оно весьма мне пришлось по душе! Ацтой— см. “Фтопку”, “Некошерно”, “Низачот”, Аццкий отжыг - см. “Аффтар жжот!” Боян - Вы, сударь, похоже, слегка выпали из светской жизни: информация, которую вы столь увлеченно здесь обнародовали, уж давно не является новостью ни для кого из присутствующих. В Бабруйск, жывотнайе! — Осмелюсь заметить, сударь, что с подобным поведением, высказываниями и взглядами на жизнь вам не место в высшем свете. В танке — Отдельные присутствующие господа, умом неспешные либо в предмете не сведущие. Валялсо - см. “Ржунимагу”, “Испацтула” Вкурить — Изучить важную информацию самым внимательным образом, стараясь запомнить на всю жизнь. Вмемориз! — Позвольте от всей души поблагодарить вас за эту интересную, увлекательную и полезную информацию. Спешу заверить, что она по праву займет достойное место в моей личной коллекции избранных ссылок. Гламурно — Весьма уютно и мило! Готишно — Весьма необычно и пикантно! Дайте две! - см. Аффтар жжот. Жесть, жесткач, жозенько — Я столь потрясен цинизмом и жестокостью, что испытываю даже, пожалуй, некоторое уважение. Жжош, отжыг — Браво, сударь, вы сегодня поистине блистательны! Занавес — На том и закончилась сия потрясающая история. Ну каково, а? Зачот! — см. “Аффтар жжот!” Испацтула — Продолжаю писать, временно находясь под предметом меблировки, где единомоментно очутился в связи с потерей координации и непроизвольными конвульсиями тела от дичайшего смеха, вызванного увиденным на экране секунду назад. См также: “валялсо”. Камент — Отзыв, оставленный по прочтении заметки в дневнике или форуме. “ КГ/АМ — Креатив плох, автор плох. Киса ты абиделсо? — О, мой нежный ранимый инфант (в чем я ничуть не сомневаюсь, ибо подобные речи достойны лишь очень юного и ранимого человека), не хнычь пожалуйста и не надувай губки, мне право же смешно, что мои речи лишили твою робкую душу покоя. Кисакуку! Киса ты скакова горада? — Милая барышня (в чем я ничуть не сомневаюсь, ибо подобные речи достойны лишь юной барышни, впервые выходящей в свет), я обещаю относиться к вашим дальнейшим капризам с истинно гусарским пониманием и благородством, валяйте, продолжайте в том же духе. Кошерно — Одобряю и рекомендую. Криатифф — Дневниковая заметка, художественный коллаж или иной результат, созданный творческим трудом. Кросафчег — Ах боже мой, сколь вы блистательны! Ку — см. Превед! Кульно — Мне нравится, господа, мне нравится! Многабукав — Да простит меня милостивый государь, но я не чувствую в себе готовности внимательно изучать столь обширные тексты, да и не вижу в том проку. Полагаю, вы не обидитесь, если я от имени всех присутствующих попрошу вас впредь не занимать наше драгоценное внимание текстами столь неприличной длины. (см. также “Ниасилил”) Морозиш — Вы, сударь мой, излагаете нелепость за нелепостью. Некошерно — Вопреки обманчивому впечатлению, по сути своей противоречит высоким идеалам, а потому использоваться не должно. Ниасилил — Похоже, я не оправдал ваших ожиданий, милостивый государь, ибо, как ни старался, мне не удалось вдумчиво изучить столь любезно предоставленную вами информацию. Возможные причины: патамушта стихи или просто многабукв (см.) Низачот! — см. “Аффтар выпей йаду!” Нипадеццки - Во всей своей полноте. Нираскрыта тема сисек — Осмелюсь заметить, сударь, что самостоятельная ценность любезно представленной вами информации столь мала, что интерес она могла бы вызвать, пожалуй, разве что у любителей порнографии. Но даже их ваша информация не заинтересует, ибо, как ни прискорбно, порнографическая ее ценность также равна нулю. Пейсатель — Этот, не при дамах будет сказано, бесталанный писателишко. Песдарно — Помилуйте, но это бездарно настолько, что впору восхититься! Плакалъ — Дамы и господа, у меня нет слов, лишь слезы умиления! См. также “Испацтула”, “Валялсо”. Превед медвед — Единственное в мире выражение, кристально чистое от примесей какой-либо смысловой или эмоциональной нагрузки. “Превед медвед” по смыслу не значит абсолютно ничего и никак не переводится, поэтому может использоваться в любой ситуации сколь угодно часто. Превед! - Кхе-кхе. Дамы и господа, а вот и я! Решпект и уважуха — Позвольте выразить вам свое глубочайшее почтение! Ржунимагу — см. “Плакалъ”, “Испацтула”, Слиф защщитан — Я полагаю, сударь, что после этих ваших слов все, следившие за ходом нашей беседы, окончательно уверились в полной вашей несостоятельности! ТруЪ — Воистину! Ужос — Боже, какой кошмар! Улыбнуло — Изучение вашей информации слегка подняло мое настроение. Учи албанский (учи матчасть) - Ваша, сударь, на удивление низкая компетенция в области языкознания и прочих фундаментальных наук требует серьезного и длительного совершенствования. Ушол — 1) Дамы и господа, с вашего позволения, я вас на сегодня покину, если что важное - пишите письма. Прошу простить, и так засиделся - меня ждут дела и хлопоты, или сон, которого уже осталось совсем чуть. 2) Дамы и господа, вы недвусмысленно дали мне понять, что мое присутствие начало вас тяготить, я уже вполне сообщил все, что хотел сказал, и теперь мне остается лишь поскорее уйти во избежание скандала, но вам советую подумать над моими словами. Фигасcе! — Дамы и господа, моему удивлению нет границ! Фтему — Поистине это выступление превосходно соответствует настроению момента! Фтопку! — Милостивый государь, осмелюсь заметить, что информация, которую вы столь убежденно предлагаете, совершенно того не заслуживает. ХЗ — Увы, сударь, ответа на ваш странный вопрос я не знаю, и даже не могу посоветовать, к кому обратиться. Чмоки (женск.) — Всех целую, всем привет! (см. “Превед”, “Ушол”) Ъ — О, мои эмоции столь сильны, что я временно потерял дар речи! (см. также “плакалъ”, “труЪ”) Ыыы — Пожалуй, ваша информация действительно ценна или занимательна, но, честно говоря, у меня нет сил сейчас выразить восторг должным образом. Эта пять! Пять баллов! — см. “Зачот!” -------------------- |
|
|
![]() |
![]()
Сообщение
#2
|
|
![]() Flaring heart ![]() ![]() ![]() Группа: CSC Сообщений: 390 Регистрация: 5.12.2007 Вставить ник Цитата Из: Москва, Марьино Пользователь №: 36 Настоящее имя: Светлана Ко мне лучше обращаться на..."ты" ![]() ![]() |
Фтему
ЯЗЫК ПАДОНКАФ УЖЕ ИЗУЧАЮТ В УНИВЕРСИТЕТАХ «Аффтар, выпeй йаду!», «Превед, кросавчег», «В Бабруйск, жы-вотное!» – редкий пользователь отечественного Интернета не встречал эти выражения на сайтах, форумах и блогах. «Язык падонков» (он же – албанский) за сравнительно недолгое время своего существования успел вырваться из недр Интернета – теперь его можно услышать в школах и вузах, в офисах и ночных клубах. Элементы «падонковского» сленга можно увидеть в публикациях сетевых и бумажных СМИ, а также в ли-тературе (яркий пример – «Шлем ужаса» Виктора Пелевина). Новоси-бирский государственный университет оказался одним из первых, кто отреагировал на эти события оперативно. Недавно студенты и преподаватели гуманитарного факультета НГУ со-брались за «круглым столом», чтобы обсудить проблемы и перспективы «языка падонков» с лингвистической точки зрения. По словам преподавателя кафедры общего языкознания ГФ НГУ Оксаны Исаченко, эта тема достойна дипломных и даже диссертационных исследований. К большому сожалению, семинар удался не вполне. Выступления экс-пертов – старшекурсников филологического и исторического отделений ГФ, а также преподавателя-лингвиста Оксаны Исаченко – вызвали в памяти соб-рание агитпропа в советском колхозе: «эксперты» даже не обмолвились о специфике «языка падонков», не рассказали внятно об истории явления, практически не говорили о лингвистике, зато разглагольствовали о «свободе слова, которая ни к чему хорошему не привела». В результате все свелось к простой констатации факта: в неформальном общении «падонковский» сленг, как и любой другой, допустим, но чрезмерное его употребление может привести к плачевным результатам. Пришлось разбираться с «падонками» самостоятельно. Итак, история. «Язык падонков» зародился в сети еще в 1990-х. Боль-шую роль здесь сыграли сайты Udaff.com, Fuck.ru, LiveJournal (ЖЖ) и их «обитатели», в частности небезызвестный Гоблин-Гага. С самого начала но-вый язык имел определенную идеологическую окраску. В «МАНИФЕЗДЕ АНТИГРАМАТНАСТИ», опубликованном на сайте Fuck.ru, Мэри Шелли (псевдоним писателя Алексея Андреева) оп-ределил позицию «падонков» следующим образом: «Все художники рус-кава слова далжны бросить вызав убиванию нашива живова изыка биз-душными автаматами! Галавный Принцып нашева великава движения ПОСТ-КИБЕР гаварит: «настаящие исскувство новава тысичулетия - это то что ни можыт делать кампютыр, а можыт делать тока чилавек!!!» К новому сетевому сленгу с симпатией отнеслась богемная столичная тусовка, и в результате «язык падонков» проник в глянцевые издания, кото-рые ныне пестрят «падонковскими» словечками, типа «гламурненько» или «готичненько». Ориентированный, прежде всего, на офисную интеллиген-цию – менеджеров и студентов (будущих менеджеров) – сленг завовал тыся-чи поклонников. Любопытно, что «падонки» объединяют в себе маргиналов и менедже-ров одновременно. В этом нет парадокса: нынешнее «поколение Икс» бунту-ет, но не против тоталитарного режима, а против бездушности компьютери-зированного общества потребления, которое отождествляется ими с полу-грамотностью и враньем, распространяемым по радио, ТВ и прочим СМИ. И здесь интересно отметить, что в переводе на «падонковский язык» любой текст теряет пафосность и агрессию. Матерный «падонковский» сленг отли-чается от мата именно отсутствием агрессивности. Соответственно, если го-ворить о перспективности «языка падонков», то он не исчезнет до тех пор, пока не изменится ситуация в обществе. Асилили? -------------------- |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 22.5.2025, 15:02 |
© Клуб "Вышивка крестом".
Копирование любой информации возможно только после согласования с администрацией Клуба.
Клуб "Вышивка крестом" не несет ответственности за качество рекламируемых на сайте товаров и услуг.