Одна моя подруга в 90х работала на Нью-Йоркской фондовой бирже. Помимо своих основных финансово-аналитических обязанностей, ей регулярно приходилось выполнять дополнительные функции переводчика. Думаете она переводила с русского на английский или наоборот? НИЧЕГО ПОДОБНОГО! Она переводила с английского на английский, т.к. несчастные американцы были просто не в силах понять ЧТО ИМЕННО пишут русские оппоненты на английском

И она "подрабатывала" даже не переводчиком, а дешифровщиком

Ну а как откажешь коллеге, когда он подбегает с выпученными глазами, тычет в нос бумажкой от г-на Иванова и возбужденно повторяет "что, что он хочет??? я не понимаю!"
Слава богу, те времена канули в лету, наши бизнесмены теперь учатся в гарвардах и оксфордах, говорят по английски лучше самих американцев, да и подруга там давно не работает

Но на нашем форуме, лично я, довольно часто сталкиваюсь с необходимостью перевода с русского на русский, т.к. не понимаю некоторых терминов, а терзать ни в чем не повинных "соседей" не всегда удобно. Приходится обходиться догадками, к сожалению, не всегда верными. Так давайте в этой темке будем потихоньку составлять словарь вышивальных терминов, а так же интернет-сленга. Пишите сюда вопросы, а более подкованные коллеги будут отвечать на них. Можно так же давать описание каких-то слов и без вопросов, а просто если у Вас когда-то был такой вопрос, а теперь Вы знаете на него ответ, так поделитесь с другими, опишите, дайте ссылку на темку на форуме по этому вопросу, если таковая имеется, приложите картиночку и .т.д. В общем сделайте все, чтобы аудитория поняла ЧТО ЭТО. И помните, для развития темы одинаково полезны и вопросы и ответы на них. Не стесняйтесь, пишите.